یکشنبه ۲۵ آذر ۱۳۹۷

برای چی عذرخواهی می‌کنید آقای کیانیان؟

برای چی عذرخواهی می‌کنید آقای کیانیان؟

نیما حسنی نسب نوشت: از جناب کیانیان سوالی دارم؛ آیا شما جز فیلم اصغر فرهادی، هیچ فیلم و سریال دیگری از سینمای جهان را در این سالیان تماشا کرده اید؟ آیا از سازندگان آن آثار هم بابت تماشای فیلمشان به صورت قاچاق عذرخواهی کرده اید؟ آیا نسخه ای از سی دی آن فیلم و سریال ها را هم خریده اید؟
این ماجرای نسخه قاچاق فیلم فرهادی از آن موضوع هاست که درکش نمی کنم. چه تفاوتی بین او و دیگرانی هست که سال هاست داریم کارهایشان را از سر اجبار، ناچاری و عادت به همین شکل می بینیم؟ فقط چون او هموطن ماست باید برایش جای ویژه در نظر بگیریم و از تماشای کارش- که بنا به اعلام قطعی خودش امکان اکران یا عرضه نسخه های قانونی آن در ایران نیست- شرمنده و بدهکار و عذرخواه باشیم؟
فرهادی به گواه فیلمش الان یک سینماگر جهانی با مناسبات بازار و فضای بین المللی است که راه ارتباط ما با آنها همین است و بس. پس دلیل این همه حرف و حدیث بر سر دانلود فیلمش چیست؟
رضا کیانیان در جوابم می گوید: «چون ایشان خواسته بودند نسخه قاچاق را تماشا نکنیم و در ضمن امکان دیدن این فیلم غیر از نسخه قاچاق وجود نداشت، هم دیدم و هم عذرخواهی کردم.»
آیا هر کسی با هر هدفِ واقعی یا فرامتنی درخواستی را مطرح کند، باید بپذیریم؟ مسأله اصلی و شروع این مجادله دقیقا به دلیل همین درخواست اصغر فرهادی است؛ درخواستی که فقط با حواشی و فرامتن می شود تحلیلش کرد و از چگونگی انتشار نسخه باکیفیت و زیرنویس دقیقش هم که بگذریم…
جسارتاً این متنِ شما تداوم و تأیید خواسته نابجای فیلمسازی است که دوست دارد همه چیر را با دقت مدیریت و نظارت و برنامه ریزی کند، غافل از این که این روحیه در جهانِ فیلمسازی به کار می آید و از دلایل رشد و کیفیت آثار فرهادی شده، ولی در جهان واقعیِ متکثر و پیچیده و دیجیتالی کنونی میسر نیست و فقط سوءتفاهم و دردسر می سازد.
من هنوز نفهمیده ام چرا از فرهادی عذر خواستند و از بقیه فیلمسازان که کارشان را دانلود می کنند، نه؟ آنها هم همیشه تماشاگران را از تماشای نسخه قاچاق آثارشان منع کرده اند.
و پاسخ رضا کیانیان این بود: ما متاسفانه هنوز به AFTF و تجارت جهانی نپیوسته ایم! و باز هم متاسفانه داستان کپی رایت در ایران معنی ندارد.
و تمام نویسندگان و فیلمسازان جهان این را می دانند. تا جایی که بسیاری از بنگاه های انتشاراتی جهانی و نویسندگان خارجی برای ترجمه و چاپ اثرشان در ایران پولی دریافت نمی کنند و بعضا اجازه نامه کتبی هم می دهند. پس ما راهی جز دیدن نسخه قاچاق نداریم و همه می دانند. اما اصغر فرهادی با دانستن این موضوعات باز هم خواسته اثرش را نبینیم و ما را در شرایطی قرار داده که در فیلم هایش ایجاد می کند؛ انتخاب!
من راه خودم را رفتم و از او هم به خاطر توصیه اش عذرخواهی کردم. انتخاب من این بود.

منبع: روزنامه شهروند

بازدید کلی ۲ , بازدید امروز ۱

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.